曹禺:回不去的黄金十年 | 微思客

“普通读者”是微思客传媒于2016年底决定成立的新版块,版块名称源于意识流名家弗吉尼亚·伍尔芙的同名随笔精选集。微思客希望借“普通读者”,为诸君开辟一个文学自由谈的园地。在这里,我们都是普通读者,都可以针对文学作品和作者,甚至一切有关文学的光怪陆离之事,发表自己的意见。书评、随笔、有关文学的热点分析,都可以在“普通读者”发布。微思客欢迎各位读者,积极赐稿,一起在这片小小的园地里,种下我们的文学之花。今天是“普通读者”的第一期,恰逢中国著名现代话剧剧作家曹禺逝世二十周年。我们决定推出一篇回顾曹禺创作生涯“黄金时期”的文章,作者为微思客编辑宗城。

“普通读者”第一期

曹禺:回不去的黄金十年

宗城 | 微思客文学编辑

“太阳升起来了,黑暗留在后面。 但是太阳不是我们的,我们要睡了。”

Continue reading “曹禺:回不去的黄金十年 | 微思客”

Advertisements

诺贝尔文学奖是“作家杀手”吗? | 微思客

很难说获得诺奖对作家的创作毫无影响。1980年的诺贝尔文学奖得主米沃什曾这样形容辛波丝卡:“害羞,谦虚,诺奖对她是个负担。她在自己的诗里面静默,她不会把自己的生活写进诗里。”对于一些作家而言,诺奖既是一份肯定、一种荣耀,也意味着短时间内大量的曝光、持续不断的邀请、难以拒绝的“应酬”。

 

宗城 | 微思客传媒撰稿人 ,706青年空间专栏作者,凤凰文化、中青报、文汇APP外约作者

Continue reading “诺贝尔文学奖是“作家杀手”吗? | 微思客”

文学有边界?从鲍勃·迪伦获诺奖谈起|微思客

重木|微思客传媒撰稿人

北京时间2016年10月13晚7时(瑞典斯德哥尔摩当地时间10月13日下午1时),美国著名民谣歌手鲍勃·迪伦(Bob Dylan)获得诺贝尔文学奖。在这一消息公布之前,叙利亚著名诗人阿多尼斯获奖的假消息在网上疯传,结果一些主流媒体也误以为是真的。最终当诺贝尔官网放出鲍勃迪伦的信息和相片时,人们才在一头雾水和迷惑中渐渐确定获奖者并非诗人,而是一个民谣歌手。舆论哗然,我想这个说法并不夸张。

Continue reading “文学有边界?从鲍勃·迪伦获诺奖谈起|微思客”

除了消费“村上”、惊叹鲍勃·迪伦,文学奖对局外人还有什么用?|微思客

宗城 | 微思客撰稿人,706青年空间专栏作者,凤凰文化、文汇APP外约作者

鲍勃·迪伦把歌唱到了瑞典文学院。

昨天傍晚,从朋友圈得知了诺贝尔文学奖的最新得主。不是此前疯传的阿多尼斯,不是提安哥,也不是罗斯,而是鲍勃·迪伦!一位常人眼中的民谣艺术家。

此前波澜不惊的“诺奖”话题,一下子炸开了锅。诺奖的评委们再次告诉世人——这从来不是一个墨守成规的奖。莫言、莫迪亚诺、阿列克谢耶维奇,今年的鲍勃·迪伦,诺奖评委们自己就像叛逆的老顽童。

Continue reading “除了消费“村上”、惊叹鲍勃·迪伦,文学奖对局外人还有什么用?|微思客”

如何定义“网络文学”|微思客

如果在互联网上发表的文学作品即可算作网络文学,那么,网络文学与传统文学,或者说非网络文学的主要区别在哪里?

宗城|微思客撰稿人,706青年空间专栏作者

“网络”最初是电学领域的概念,1993年版《现代汉语词典》如此定义:“在电的系统中,由若干元件组成的用来使电信号按一定要求传输的电路或这种电路的部分,叫网络。”而在2012年的《现代汉语词典》第六版解释中,网络作为名词可以有四种解释,其中,第四种可供本文使用:特指计算机网络。有的地方叫网路。现代汉语词典同样有关于“网络文学”的解释——在互联网上发表的文学作品。由于采用网络为媒介,具有传播迅速、反馈及时的特点。而一般定义也认为,“所谓网络文学,就是以网络为载体而发表的文学作品,其本身并没有一个明确的界限。”

Continue reading “如何定义“网络文学”|微思客”

苏格拉底因何牺牲?

苏格拉底因何牺牲?

阮炜

苏格拉底的名声固然是在其身后由柏拉图一类拥虿构建起来的,但在文明史上,一个伟大哲学家竟被民众法庭判刑处死,毕竟是绝无仅有的事。一直让人困惑的问题是,苏格拉底究竟是不是因“败坏青年”和“不敬神”的罪名而被处死的?如果是,“败坏青年”和“不敬神”在何种意义上构成了重罪乃至死罪?如果不是,苏格拉底究竟是在哪种情况下,因为说了什么或做了什么而获死刑?他的死可以避免吗?

Continue reading “苏格拉底因何牺牲?”

西洋•字花| 非洲非历史,海洋即历史

★本文为微思客特约作者原创文章。如需转载,请联系作者。封面图片来自http://pic5.bbzhi.com/zhiwubizhi/haidishijiebizhi/haidishijiebizhi_413899_4.jpg。

西洋•字花| 编者按
本期,我们想与您分享的是来自圣卢西亚(东加勒比海邻近大西洋的岛国)诗人、92年的诺贝尔文学奖得主德瑞克·沃尔科特(Derek Walcott)的两首诗——A Far Cry from AfricaThe Sea is History. 细心的读者可能会发现,我们这次并没有附上诗歌的中译文。这是因为,我们尚未找到比较满意的译文。不过,对英语不熟悉的读者无需担心,在以下这篇文章中,我们的特约作者将对诗歌进行逐句点评,欢迎阅读!同时,我们也希望,有兴趣的读者可以尝试翻译诗歌并分享译文。(投稿邮箱wethinker2014@163.com) Continue reading “西洋•字花| 非洲非历史,海洋即历史”