主题策划周 | 爱情、婚姻聊天室

★经作者同意,如果需要,欢迎转载。但请务必按下述要求进行:本文转载自“微思客WeThinker”微信公号(wethinker2014),作者法兰蔻。

0

强烈红、蓝对比颜色漆成的「LOVE」,是艺术家罗伯‧印第安纳(Robert Indiana)用這個浅显易懂的概念,来提醒熙来攘往的人们,能用「LOVE」,打破种族与国际的藩篱。(照片取自网络)

爱情、婚姻聊天室
法兰蔻

自古以来,百年好合是男男女女感情世界里的美好愿景。五月底微思客推送@Leung Tong一篇〔东施没有爱情〕的文章 (回复G12),触动成员与读者热烈的讨论与激辩,因此,微思客团队期望可以在六月21-28日,推动一系列【爱情、婚姻聊天室】主题策划。我们期望可以从不同的观点,去探讨两性交往之道,企图了解现代人对于感情婚姻的看法。同时,我们更希望可以回归自己内心需求,了解自己,彻底切问自己到底需要怎样的感情婚姻,可以不用戴着面纱过生活,而是追求一个全新的开始。

繼續閱讀 “主题策划周 | 爱情、婚姻聊天室"

廣告

W.B. 叶芝,真理是“根”

★本期所选诗歌译文来自网络,文章为卡特陳整合资料后攥写。如果需要,欢迎转载。但请务必按下述要求进行:本文转载自“微思客WeThinker”微信公号(wethinker2014),并标明相关译者及作者。

0-33

(图为巴洛克时期画家彼得·保罗·鲁本斯对米开朗基罗1520年的画作“丽达与天鹅”之摹仿,图片来自网络)

【西洋•字花|编者按】

6月13日是伟大的爱尔兰诗人W.B.叶芝的诞生日。当天,各大社交网站纷纷贴出了叶芝的名句以示纪念,有趣的是,较多编辑选取了叶芝《当你老了》的动人诗句——“多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是真情,惟独一人爱你那朝圣者的灵魂,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。”(冰心译)。其实,叶芝这首诗是写给他那苦苦追求了15年的爱尔兰民族解放运动积极分子毛德•岗,一个对他来说是可望而不可及的完美偶像。本期「西洋•字花」承接这股纪念热,邀请您一同朗读叶芝痴情以外的诗句,感受叶芝知命之年的顿悟。 繼續閱讀 “W.B. 叶芝,真理是“根”"

台湾总督府建筑的英式血统与日本「脱亚入欧」的企图

★经作者同意,如果需要,欢迎转载,请务必按下述要求进行:本文转载自“微思客WeThinker”微信公号(wethinker2014),并标明‍‍作者陈国元。

【盘古客第十五期 编者按】

1840年后, 日本透过明治维新, 短短不到100年, 把一个依附在大清帝国岛国, 逐渐步入与欧美列强并驾齐驱的国际地位与实力。1894及1904~1905年日本分别战胜大清帝国与俄国,引起西方列强的注意,当时的福泽谕吉提出「脱亚入欧」论,也成为当时日本人民信赖的根本理论。本文作者从日本建设台湾总督府的建筑角度,来观察日本期望西化的外在表现与建筑的转折。这座日本帝国时代初期所兴建的总督府也就是观光客来到台北,在凯达格兰大道所见之总统府。

【相关文章】

【盘古客第三期】 16-17世纪台北空间与建築

‎【盘古客第四期】 台北当代艺术馆的前世今生 ‎

‎【盘古客第十期】陈国元:解密中正纪念堂

【盘古客第十四期】法兰蔻:总统收受的礼品,都去哪里了呢? 繼續閱讀 “台湾总督府建筑的英式血统与日本「脱亚入欧」的企图"

西洋•字花|拉什迪,用童话编织现实

★经作者同意,如果需要,欢迎转载。但务必按下述要求进行:本文转载自“微思客WeThinker”微信公号(wethinker2014),作者阁楼上的疯LZL。

0

(图片来自网络)

【西洋•字花 编者按】

童话之于孩童,是真善美的理想国;童话之于成人,是云端上的浪漫。我们多借童话来逃避现实,却鲜有关注童话背后那个默默编织着翅膀载我们飞翔的造梦者的故事。本期「西洋•字花」向您介绍造梦人萨尔曼•拉什迪(Salman Rushdie)及其笔下的一个小故事《在红宝石拍卖会上》与经典童话《绿野仙踪》的互文关系。

繼續閱讀 “西洋•字花|拉什迪,用童话编织现实"

总统收受的礼品,都去哪儿了?

★经作者同意,如果需要,欢迎转载,请务必按下述要求进行:本文转载自“微思客WeThinker”微信公号(wethinker2014),并标明作者。

194249278_m

【盘古客第十四期 編者按】

众所周知,法国人对于哲学、历史与艺术史等人文学科的培育是非常重视的。我在法国留学研读艺术与考古系/所,这类科系最大的优惠就是,学生证就是免费的博物馆入馆证,同学常把博物馆当作是学校课本之外,亲眼所见真实对象的展示馆,因为,博物馆系统性地整理当地历史文化知识体系,并且的展示出来。我也在法国时间养成的博物馆参观的习惯,参观博物馆就是我到每个地方必逗留的场所,它们是了解一个区域的历史文化与人文最佳的场所。今天,盘古客将向您介绍台湾的总统副总文物馆——一个管理总统副总统所收礼品的地方。

繼續閱讀 “总统收受的礼品,都去哪儿了?"

微思客预测世界杯冠军

★如有转载,请注明来源:转自微思客微信公号(wethinker2014)。

WhtpgZm

(图片来自网络)

2014年巴西世界杯临近,身处世界各地的微思客也摩拳擦掌,准备行动起来了!昨天,我们大家纷纷开始预测哪支球队可以夺冠。不妨先来看看,大家的预测情况吧!

清木远(思验田版块编辑):德国队

马由游(墙外看中国版块编辑):德国队

李汶龙(莫惜墨版块编辑):巴西队

童志超(书评版块编辑):西班牙队

在远方写作(逻各斯版块编辑):德国队 繼續閱讀 “微思客预测世界杯冠军"

诗生活:爱

★本期所选诗歌在互联网上得到广泛转载,但译者的名字却鲜有出现。尽管如此,我们仍要感谢译者在传递诗歌语言魅力上所作的努力。诗歌一转自豆瓣网,笔者对译文有略微改动;诗歌二转自百度,笔者对标点符号进行了修正,特此说明。

0
☆欢迎进入「西洋•字花」版块第一期的页面。本版块主推外国文学作品,带领读者从不同视角进行佳作欣赏。具体分为「经典回顾」、「新作放送」、「诗生活」、「后花园」、「妙笔生花」、「文艺派对」六个栏目。

欢迎全球读者来稿,分享您对某部外国文学作品的读后感或专业解读、原创诗歌/短文(中英文皆可,短文字数在2000-5000字之间),或是参加某个文艺活动后的所感所想。

【编者按】
刚过去的五月是爱的季节,是表白的季节,是浪漫的季节。古今中外,文人作家从不吝惜其对爱的感受的表达及对恒久的爱的盼望。鲜花也许会凋零,珠宝也许会贬值,唯有文字,歌颂「爱」,定格「爱」。本期「诗生活」向您推荐情诗两首,一首是波兰女诗人辛波丝卡(Szymborska)的<Love at First Sight>(《一见钟情》),讲的是一场浪漫的邂逅,相信读过几米《向左走向右走》的朋友对此绝不陌生,“他们彼此深信,是瞬间迸发的热情让他们相遇。这样的确定是美丽的,但变幻无常更为美丽……”另一首则出自大名鼎鼎的莎士比亚(Shakespeare)之手,是莎翁十四行诗的第18首(<Sonnet 18>),适逢今年是莎翁450岁诞辰,让我们一起品味莎翁是如何用文字将他的爱永恒化吧!

繼續閱讀 “诗生活:爱"