美国大选, 微思客版块

奥巴马:这个国家走过的道路从来不是笔直的|微思客·选后演讲

奥巴马| 美国现任总统

诸位下午好。昨天,在还没有统计选票之前,我拍摄了一段视频。你们有些人可能已经看过。我在视频里对美国人民说:不论你曾经站在这场选举的哪一边,也不论你选择的候选人胜败如何,太阳照常在早上升起。

实际情况当然不出所料,太阳照常升起。我知道诸位都度过了一个漫长的夜晚。我也是如此。昨晚,我有机会与新当选总统的川普(Trump)进行交谈,大约在凌晨3:30,我想是这个时间。我利用这个机会祝贺他赢得这场选举。我还有机会邀请他第二天前来白宫,谈谈如何保证我们的总统交接顺利进行。

新当选的总统和我有一些很大的分歧,这已经不是秘密。但是请记住,八年前布什总统的团队以无可比拟的敬业精神和风度保证了我们顺利交接,使我们能实际着手工作。这个职位能让你很快就能认识到:对我们任何个人而言,总统和副总统的职责无比重要。

为此,我已经指示我的团队遵循八年前布什总统团队树立的榜样,尽我们一切努力保证向新当选总统的交接顺利进行,因为他能够成功地团结和领导这个国家与我们大家都息息相关。权力的和平转移是我们民主制度的一个重要标志。今后几个月,我们将向全世界展示这一点。

昨晚,我还有机会与国务卿克林顿(Clinton)进行了交谈。另外,我刚刚听到她发表的讲话。我为她感到无比骄傲。她拥有非凡的公共服务生涯,曾经是优秀的第一夫人,后出任纽约州(New York)联邦参议员表现卓越。她担任国务卿一职无人可出其右。我为她感到骄傲。众多美国人对她抱有期望。她成为候选人并获得提名是具有历史意义的事件,向我们全国各地的女儿们发出了一个信息,让她们知道自己能够达到政治领域的最高水平。我绝对相信,她和克林顿总统将继续为美国和全世界人民从事杰出的工作。

所有人都会因为自己一方落选而难过。但是一天以后,我们要谨记,我们其实都是一个团队。这是一种内部之争。我们的第一身份不是民主党人,我们的第一身份不是共和党人,我们的第一身份是美国人,我们的第一身份是爱国者。我们都希望有最好的国家。

这是我昨晚在川普的讲话中听到的信息。这是我与他直接通话时听到的信息。这令我鼓舞。这是国家所需要的 ──即整体感;包容感;尊重我们的机制,我们的生活方式,法治;尊重彼此。我希望他在整个移交过程中保持这种精神,我当然希望这可以成为他总统执政的开端。

我今天也告诉我的团队,要抬起头来,因为他们日复一复所做的卓越工作——往往不事张扬,往往默默无闻——在各机构中的工作,在无声无息的政策领域中为改进政府运作、为让政府更响应民意、为提高政府效率、为让政府服务更加人性化从而真正为更多人提供帮助的工作——这些卓越的工作让下一任总统所接手的是一个比八年前更强大、更好的国家。

所以,无论选举输赢,这都曾是我们的一贯使命。它从第一天起就是我们的使命。我班子里的每一个成员都应对他们所做的一切感到非常骄傲,所有那些我有幸在全国各地见到的、为我们更加进步发展而每天辛勤工作的美国人也都应感到非常骄傲。学校里的老师,急诊室里的医生,竭尽全力创业并且善待员工的人们。每一个州里的父母、家庭、教区所从事的重要工作。完善这个联邦的工作。

这的确是一个漫长和争夺艰苦的竞选。今天,有许多美国同胞感到欢欣鼓舞;有许多美国人不那么欢欣鼓舞。但这就是竞选的性质。这就是民主的性质。它很艰难,有时很激烈喧嚣,不是一贯令人振奋。

但是,对于第一次参与政治、也许对结果感到失望的年轻人,我希望你们懂得,你们必须保持振作。不要心灰意冷。绝对不要以为你无能为力。正如克林顿国务卿今天早上所说,为正义而奋斗是值得的。

有时候你的主张失败。有时候你的竞选失败。这个国家走过的道路从来不是笔直的。我们走“之”字,有时候我们的方向在一些人看来是前进,在另一些人看来是倒退。这不要紧。我也有过竞选失败。乔没有过。(笑声)但你知道。

(副总统保佑自己。)(笑声)

所以,我某种意义上有过……

副总统:别忘了,你把我打惨了。(笑声)

政治有时就是这样运作的。我们极其努力地让人们信服我们是对的。然后人们前去投票。如果我们落选了,我们会从错误中汲取教训,进行反思,抚平伤口,重整旗鼓,再回到竞技场中。我们为之努力。我们下一次甚至会更加努力。

而关键在于,我们都向前迈进,首先相信我们的公民同胞心怀善意——因为这种善意推定对生机勃勃、功能健全的民主制度而言至关重要。正是这样,这个国家240年来一直能够向前。正是这样,我们一直能在全世界突破界限并增进自由。正是这样,我们将建国时确立的各项权利扩展到了我国全体公民。正是这样,我们才取得了如此长足的进步。

也正因为如此,我相信我们作为美国人而走上的这个令人惊叹的历程将会继续下去。而且我期待着尽我所能确保下一任总统取得成功。我过去说过,我将这项工作视为接力赛跑——你拿过接力棒,跑出自己最好的成绩,并且希望在传递接力棒时你已经领先了一点,并已取得了一点进展。而且我可以说我们做到了这一点,我想要确保这次移交良好地进行,因为归根结底我们都属于同一个团队。

好的。非常感谢各位。(掌声)

 

编辑/在远方写作

本文原刊于“美国驻华大使馆”的“总统声明”页面,由白宫新闻秘书办公室发布。微思客WeThinker将演讲广而告之,特此说明。

微思客联络邮箱:wethinker2014@163.com

Advertisements

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s