品诗| 《 看黑鸟的十三种方式》

★本期所选诗歌中译文来自《最高虚构笔记》,如需转载,请标明诗歌作者及译者。

//

(图片来源:http://melkore.livejournal.com/92164.html)

 

【西洋•字花编者按】

《看黑鸟的十三种方式》(Thirteen Ways of Looking at a Blackbird)是二十世纪美国诗人华莱士•史蒂文斯(WallaceStevens)的作品。这首诗的特点非常鲜明,诗人始终围绕单一意象“黑鸟”,以十三种“看”的方式对其进行呈现,展示了想象力作用下同一事物在观察者眼中可能发生的变化。在下一篇文章中,我们的特约作者将对这首诗进行逐句品评,试图寻觅史蒂文斯的诗思。欢迎阅读!

Thirteen Ways of Looking at a Blackbird

By Wallace Stevens

I.

Among twenty snowy mountains,

The only moving thing

Was the eye of the blackbird.

II.

I was of three minds,

Like a tree

In which there are three blackbirds.

III.

The blackbird whirled in the autumn winds.

It was a small part of the pantomime.

IV.

A man and a woman

Are one.

A man and a woman and a blackbird

Are one.

V.

I do not know which to prefer,

The beauty of infections

Or the beauty of innuendoes,

The blackbird whistling

Or just after.

VI.

Icicles filled the long window

With barbaric glass.

The shadows of the blackbird

Crossed it, to and fro.

The mood

Traced in the shadow

An indecipherable cause.

VII.

O thin men of Haddam,

Why do you imagine golden birds?

Do you not see how the blackbird

Walks around the feet

Of the women about you?

VIII.

I know noble accents

And lucid, inescapable rhythms;

But I know, too,

That the blackbird is involved

In what I know.

IX.

When the blackbird flew out of sight,

It marked the edge

Of one of many circles.

X.

At the sight of blackbirds

Flying in a green light,

Even the bawds of euphony

Would cry out sharply.

XI.

He rode over Connecticut

In a glass coach.

Once, a fear pierced him,

In that he mistook

The shadow of his equipage

For blackbirds.

XII.

The river is moving.

The blackbird must be flying.

XIII.

It was evening all afternoon.

It was snowing

And it was going to

snow

.The blackbird sat

In the cedar-limbs.

看一只黑鸟的十三种方式

华莱士•史蒂文斯 著 陈东飚 译

1

二十座雪山之中,

唯一移动的事物

是黑鸟的眼睛。

2

我有三种心思,

像一棵树

里面有三只黑鸟。

3

黑鸟在秋风里旋转。

它是哑剧的一个小角色。

4

一个男人和一个女人

是一。

一个男人和一个女人和一只黑鸟

是一。

5

我不知道该偏爱哪个,

是变形之美

还是暗讽之美,

是啸鸣的黑鸟

还是随后的。

6

冰柱给长窗装满了

野蛮的玻璃。

黑鸟的影子

穿过它,来来回回。

情绪

在影子里追溯

一个难解的缘由。

7

哦哈达姆的瘦人,

为什么你们要想象金鸟?

你们没有看见黑鸟是如何

绕着你们身边

女人的脚在走么?

8

我知道高贵的口音

和明晰的,不可避免的节奏;

但我也知道

黑鸟和

我所知道的有关。

9

当黑鸟飞出了视野,

它标出了

许多圆圈之一的边缘。

10

看到黑鸟

在绿光里飞,

连悦耳之音的老鸨

也会尖叫起来。

11

他穿越康涅狄格州

乘一辆玻璃马车。

一次,一份恐惧刺穿了他,

其实他误把

他座驾的影子当成了

黑鸟。

12

河在动。

黑鸟必定在飞。

13

整个下午都是黄昏,

在下雪

将要下雪。

黑鸟栖

在雪松枝间。

 

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s